نقاش:مشيح

محتويات الصفحة غير مدعومة بلغات أخرى.
أضف موضوعًا
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة

أقدر للأخ أرام مجهوده البالغ قي كتابة المقالات عن المسيحية. لدي عدة ملاحظات:

  • أقترح أن يتم تغيير كلمة مسيا في متن المقال الى مشيح للاسباب التالية:
  1. الكلمة الأصل في العبرية משיח تلفظ مشيح وهي المقابل لكلمة مسيح والمعنى جاء من المسح بالزيت (تقليد من العهد القديم). تعبير ماسيا يستعمل في اللغات الاوروبية وذلك لانعدام وجود حرف الـ ح لديهم وهو أقل دقة من الناحية العلمية.
  2. تستعمل العديد من الكتب الدينية المسيحية باللغة العربية تعبير مشيح وذلك لتدل به على مفهوم المسيح من وجهة النظر اليهودية أو حول النبوؤات حول المسيح في العهد القديم وذلك لتفرقه عن يسوع المسيح.

بالنسبة للمقال نقسه فبرأيي تنقصه بعض المعلومات ويمكن تحسينه ولا ألومك بهذا فقد قمت بعمل جيد ولكن المقالة في ويكيبيديا الانجليزية تنقصها المعلومات. سأحاول الاضافة من خلال ترجمة بعض الفقرات من ويكيبيديا العبرية ومصادر أخرى. على كل سأقوم بهذا بعد انتهاء فترة الامتحانات... أتمنى أن تكون قد تقبلت نقدي البناء فأنا اقدر مجهودك أيما تقدير.

تماما هستولو ... اللفظ العبري : ماشيح أو مشيح ... الموضوع شيق خصوصا إذا ربط من بعض من ادعى ان المشيح و اهمهم شبتاي تسفي في تركيا و الذي أسس لاحقا جماعة يهود الدونمة . --كاوس 14:44, 18 ديسمبر 2006 (UTC)

حسنا مرة أخرى يا أخوان ، المهم الكلمة و ليس اللفظ. إذا وجدت كلمة فهي ما يجب كتابته. ضعوا في حسبانكم أننا لسنا قاموس بل موسوعة، يمكن وضع اللفظ ضمن المقالة. أنا أتكلم بشكل عام و ليس عن هذه المقالة كوني لا أعرف شيئا عن أصول الكلمة هنا بل لا اعرف حتى إذا وجدت كلمة عربية أم لا.--Tarawneh 14:50, 18 ديسمبر 2006 (UTC)

أولا للتوضيح انا من كتب أول نقاش لكنني نسيت أن اوقع. الان انت على حق بالنسبة لشبتاي تسفي وكان على مر التاريخ العديد من الذين ادعوا انهم المشيح وثيت بطلانهم مثل شبتاي تسفي ولكن يوجد اخرون يقلون عنه شهرة (على فكرة اليهود يعتبرون المسيح أحدهم). كما هنالك مكان لذكر بعض الحركات الحديثة مثل حركة حباد التي لها اراء مهمة في المشيح وعدم الاكتفاء بذكر التيارات اليهودية الثلاث الكبرى.

بالنسبة للتعبير فان المقابل العربي لـמשיח هو مسيح لكنه غير مستعمل ويستعمل تعبير مشيح ومشيحي (واحيانا مسيحاني) منعا للالتباس مع يسوع المسيح... انا اعتقد ان استخدام التعبير الدارج في الادبيات والاكثر دقة له أهميته ولا ننسى أن العبرية لغة سامية لذا من الاصح استقاء الاسماء منها وليس من اللغات الاوروبية هذا رأيي على كل حال Histolo2 15:15, 18 ديسمبر 2006 (UTC)

أوافق Histolo2 الرأي، من الأصح إستخدام اللفظ السامي وليس الأوروبي كأساس لكلمة تأريخها هو سامي (عبري في هذه الحالة)... ثم كلمة ماشيح أو مشيح هي (كما هو واضح) لفظ مقارب جداً للكلمة العربية "مسيح" وربما أقرب للكلمة الآرامية " مشيحا" (ربما يصححني آرام على هذا، لأن آراميتي ضعيفة جداً) ، حتى ان "يسوع المسيح" بالآرامي هو "يشوع مشيحا". فربما من الأصح تغيير كل كلمة "مسيا" الى "ماشيح" للتماشى أيضاً مع عنوان المقالة. --LORD ANUBIS (ناقش) 15:34, 18 ديسمبر 2006 (UTC)

شكرا لك أخ Histolo2 على هذا الإطراء اللطيف وأنا ببساطة موافق تماما لكل ما قلته وأيضا لورد أنوبيس على حق حول اسم المسيح بالآرامية هو ܡܫܝܚܐ مشيحا بحسب اللهجة الشرقية و مشيحو بحسب اللهجة الغربية ولكن بشكل عام لفظة المسيا مستعملة أيضا عى نطاق واسع في الأدبيات العربية المسيحية .. أو التي قمت أنا بدراستها على الأقل لهذا أرى أنه من الأهمية بمكان أن يشار إلى اللفظتين في هذه الصفحة --آرام 16:17, 18 ديسمبر 2006 (UTC)