نقاش:مجموعة إثنية

محتويات الصفحة غير مدعومة بلغات أخرى.
أضف موضوعًا
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
أحدث تعليق: قبل سنتين من فيصل في الموضوع نقاش طلب النقل

الإثنية و العرق[عدل]

الإثنية و العرق شئ مختلف... يجب عدم خلط الكواضيع, الأثنية تعتمد على الثقافة, التقاليد, اللغة, مثل العرب المستعربين, اما العرق, فهو متوارث... يرجى التوضيح... Arab League (نقاش) 17:21، 23 أغسطس 2010 (ت ع م)

@الدبوني: مرحبا أخي. ما رأيك بالنقل إلى عرقية كما في قاموس المورد أشهر القواميس العربية على الإطلاق والأكثر اعتمادا من قبل المترجمين في الوطن العربي كما جاء في مقالته. حيث يترجم ethnic إلى: عرقي أو وثني. وطبعا المقصود هنا عرقي فيما أعتقد وهذا أفضل من كلمة لا يعرف معناها كإثنية. تحياتي--Avicenno (نقاش) 12:59، 12 مارس 2015 (ت ع م)ردّ
اولا ربما كلام الاخ Arab League في شيء من الصحة. الكلمتين إثنية وعرقية موجودة في القواميس فلا اعرف ايهما ادق، مع انني اميل في العادة الى الكلمات العربية (عرق) بدلا من المعربة (اثنية). كما ان العرق ليست في همزة.--الدُبُونِيْ (نقاش) 13:08، 12 مارس 2015 (ت ع م)ردّ
@الدبوني: أتفق معك في ذلك. ولهذا السبب دعوتك كي نتدارس الموضوع. أنا أميل لعرقية أيضا. شكرا لك--Avicenno (نقاش) 13:19، 12 مارس 2015 (ت ع م)ردّ

نقاش طلب النقل[عدل]

مجموعة إثنيةمجموعة عرقية[عدل]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: عِرقية هي ترجمة إثنية، لا أعلم لماذا كلمة إثنية أصبحَت منتشرة كثيرًا في ويكيبيديا؛ من أهم المقالات التي يجب أن يتغير المصطلح فيها هي:

تُوجد مصادر بترجمة (إثني) إلى (عِرقي) في مقالة مجموعة إثنية، وكذلك في لسان العرب ومعجم الرائد ومعجم اللغة العربية المعاصر، وشٌكرًا. --الحسن55 (نقاش) 09:07، 27 أغسطس 2021 (ت ع م)ردّ

@الحسن55: قد يكون هناك فرق بين ethnic group وracial group. انظر مقدمة المقالة الإنجليزية عن ethnic group.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 09:20، 27 أغسطس 2021 (ت ع م)ردّ
@محمد أحمد عبد الفتاح: أليسَت الترجمة لـRace هي سُلالة ولـEthnicity هي عِرق؟ ^_^ --الحسن55 (نقاش) 13:19، 27 أغسطس 2021 (ت ع م)ردّ
◀ الحسن55 الأمر لا يرتبط بترجمة قاموس قد لا تكون مرتبطة بهذا السياق، ما يشيع في هذا السياق هو أن Race تعني عرق. مثلًا يقال في الدساتير لا اختلاف بين البشر على أساس الجنس أو الدين أو العرق وليس على أساس السلالة. طالع تعليقًا سابقًا في ويكيبيديا:طلبات النقل/أرشيف/أكتوبر 2020 حول نقل عرقيات مسلمة وعرقيات مسيحية. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 13:40، 27 أغسطس 2021 (ت ع م)ردّ
في الحقيقة هذا الموضوع بالغ الأهمية لأن معنى الكلمة تغير في الفترة الأخيرة.
الترجمة الصحيحة هي عنصر، ومنه كلمة العنصرية، وهذا الكلمة ومشتقاتها مستعملة مثلاً يقال العنصر الكردي في العراق والعنصر الإسلامي في الصين ونحو ذلك. Michel Bakni (نقاش) 20:57، 27 أغسطس 2021 (ت ع م)ردّ
شكرًا على ردك أخي @Michel Bakni:، ولكن أظن أن عنصر هي ترجمة Race (Kurd Race العنصر الكردي) وعنصرية هي ترجمة Racasim؛ ربما يجب توضيح هذه المسميات أكثر، فلا أظن أن هناك اتفاقًا عامًّا عليهم 😊. --الحسن55 (نقاش) 05:15، 28 أغسطس 2021 (ت ع م)ردّ
عفواً حسن، يبدة أني لم أفهم ردك، يبدو لي ما قتله أنت يتفق تماماً مع ما قلته أنا! Michel Bakni (نقاش) 17:03، 29 أغسطس 2021 (ت ع م)ردّ

اللغات ليست متناظرة لتكون عنصر وعنصرية بالضرورة مقابلات لrace وracism، بل هناك مفاهيم مثل العصبية قد تترجم أيضا لracism، واللغة كذلك ليست معادلة رياضية حتى لو كانت الأنماط في العربية مبهرة في كثير من الأحيان، إلا أنه لا يمكن إستنباط إصطلاح مثل عنصر بهذا الشكل إلا إذا ثبت إستخدامه بتلك الطريقة بشكل صريح لا يحتمل التشبيه أو التعميم كما سيأتي، الفرق بين العرق والأثنية كما يشير الاستخدام الإنجليزي (وفهمي العربي يتسق معه) هو الثقافة، فالعرق مرتبط بالصفات الجسمانية، بينما الإثنية تشمل الهوية والإرث الثقافي. عنصر تبدو ظريفة لكنها ببساطة لا تعني إثنية، بل هي تعميم مناسب لغويا في سياقات المجتمعات المتنوعة إثنيا، فهي عناصر إثنية في مركب مجتمعي أوسع، وكذلك نقول العنصر النسائي والعنصر الشاب وووو إلخ.--ميسرة (نقاش) 04:40، 1 سبتمبر 2021 (ت ع م)ردّ

مرحباً ميسرة، ولكن الكلمة العربية تؤدي هذا المعنى، انظر ما جاء في لسان العرب: العُنْصَرُ أَصل الحسب.--Michel Bakni (نقاش) 18:44، 7 سبتمبر 2021 (ت ع م)ردّ
مرحبا ميشيل، هل سمعت العُنْصَرُ مستخدمة؟ بفتح الصاد؟ بمعنى الإثنية؟ هل تستطيع الإتيان بأمثلة جادة للإستخدام العملي؟ أقصد مقالات أو أبحاث تتحدث عن الإثنية (وليس عن اللغة).--ميسرة (نقاش) 01:00، 22 سبتمبر 2021 (ت ع م)ردّ
لو أن مقالا في مجلة يستخدم كلمة عناصر بمعنى اثنيات فإننا سنفهم المقصود طبعا، والعنصر هو الأصل فسنفهمها بمعنى الأصول، أو الإنتسابات ...إلخ، كما أننا نفهم العناصر الكيميائية وجملة مثل العناصر النسائية كما اسلفت، ولا أظن أن أحدا سيقول أن جملة تستخدم عنصر بمعنى إثنية في سياق يوضح ذلك سيكون خطأ، بالعكس، هي كلمة جميلة وفي قول الأزهري ما يدعم أن معناها مجاور للمقصود (بغض النظر عن التحريك). ولكنها لا تفي بالمعنى المراد، فهي عامّة للغاية لهذا العنوان أو لا تنفع، فلا مجموعة عنصرية ولا عنصر مفردة ولا عنصر مجتمعي تنفع، فهي إن كانت مستخدمة فهي تستخدم بمعانٍ اخرى، بل إن "العناصر الإثنية" في مجتمع متنوع هي ذاتها "المجموعات الإثنية" فيه، و"العناصر الإثنية" أو "عناصر الإثنية" مجردة هي أصول ومكونات تلك الإثنية وما يُنسب إليها به ويحسب عليها. أي أنها لا تعني، حتى في لسان العرب الإثنية، فليس فيها من التخصيص ما يكفي لإقتراحها كعنوان.--ميسرة (نقاش) 01:28، 22 سبتمبر 2021 (ت ع م)ردّ

 تعليق: مرحبا، في العراق تُسمى الإثنية "قوميّة" يُرجى النظر في الدستور العراقي المادة 14 بالنسخة الإنكليزية ومقابلتها العربية، وكثيرا ما تُذكر عبارة القوميات والأعراق، والقوميات مستعملة في العراق منذ الستينات أعتقد أن العرقية فيها نصف تعريف الاثنية التي هي جماعة تنتسب إلى أصل واحد ويعُمّهم انتماء مشترك، فالعرقية تصف الأصل الواحد بدون الانتماء، لذلك لو تُعرض اقتراحات أخرى مضافةً إلى اقتراح "قومية[1] الذي قد لا يكمُل بسبب وجود مصطلح "Ethnic nationalism" فلا يمكن أن يقال القومية القومية. تُرجم تفسير إقبال لكلمة قوم إلى ethnic كأنه يتصور أن جماعة فرعون وجماعة النبي موسى هما إثنيتان (قوميتان)من آية "وقال الملأ من قوم فرعون أتذرُ موسى وقومه؟". وجدتُ أن ethnic و ethnicity كلتاهما تحويل إلى ethnic groups، اشتقاقات الكلمة هي Ethnogenesis وethnograph، وethnology وأميل إلى استعمال مجموعة قومية أو قومية (عرق) بدلا من مجموعة إثنية.‏Abu aamir (نقاش) 08:22، 22 سبتمبر 2021 (ت ع م)ردّ

◀ Abu aamir لكنك ذكرت أن المصطلح لا يمكن استخدامه لوجود مصطلح آخر يسمى Ethnic nationalism؟ محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 09:04، 22 سبتمبر 2021 (ت ع م)ردّ
مرحبا @محمد أحمد عبد الفتاح: نعم ذكرتُ أن الاسم "لا يكمُل"، لذلك لن يصح تعميمه على أحد مشتقات ethn التي هي Ethnic nationalism، عدم عمومية الاسم لكل المشتقات لا تستلزم ترك استعماله في أكثر المشتقات، كما ذكرتُ أني أميل الى استعمال قومية بدلا من مجموعة اثنية، بدون أن يكون ذلك موجباً للتعميم، لذلك يُرجى البحث في شيوع كلمة قوميات لمعنى إثنية، حالياً أميل لهذا التقابل فقط "مجموعة إثنية = قومية" بدون تعميم باقي الاشتقاقات، لكني ذكرتها جميعاً ليكوت التصور شاملاً للمهتمين، وكما تعلم أن التوحيد دائماً ضروري، ولكنه أحياناً مستحيل. Abu aamir (نقاش) 11:03، 22 سبتمبر 2021 (ت ع م)ردّ

 تعليق: في معجم المورد الحديث يذكر المؤلف أن ترجمة Ethnic هي (عرقي)، وترجمة Ethnology هي (علم الأعراق)، وترجمة Ethnic Cleansing هي (تطهير عرقي)، وأن -Ethno بادئة معناها عِرق، وترجمة Ethnocentric هي (مُستَعرِق). مَصعوب (نقاش) 10:18، 11 أكتوبر 2021 (ت ع م)ردّ

◀ مَصعوب ◀ Abu aamir في الحقيقة ليس عندي اطلاع على الموضوع في ناحية المنشورات العلمية العربية، وأجد أنه قد يكون من الغريب أن نسمي Ethnic group قومية أو مجموعة قومية ثم نسمي national ethnicity إثنية وطنية. صحيح أنه قد يشيع استخدام كلمة قومية لوصف الإثنية في المنشورات العربية العامة مثل الدساتير مثلًا أو الأخبار، لكن لعل للمنشورات العلمية المتخصصة رأي آخر. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 09:16، 18 أكتوبر 2021 (ت ع م)ردّ
مرحباً @محمد أحمد عبد الفتاح:، أنا لم أقل أنه يجب نقل مجموعة إثنية إلى قومية أو مجموعة قومية، إنما أذكر أن تنقل إلى مجموعة عرقية. وهذا ما ورد في المعجم. وشكراً. مَصعوب (نقاش) 09:23، 18 أكتوبر 2021 (ت ع م)ردّ
مرحبا @محمد أحمد عبد الفتاح: الاسم المقترح في الطلب هو مجموعة عرقية وفقاً لبعض المعاجم، واقتراحي وفقاً للاستعمال العربي منذ عقود خصوصاً في المشرق، لذلك إن لم يُعثر على أسماء موسوعية أخرى فلا بديل من الاسم المقترح مجموعة عرقية الذي كان أولاً ثم عُدّل بدون نقاش وسبب، المهم مقاربة الاسم لمعايير العناوين بصحته اللغوية واستعماله في الواقع وقابلية شموله للمشتقات وغير ذلك من المعايير.Abu aamir (نقاش) 10:10، 18 أكتوبر 2021 (ت ع م)ردّ
◀ Abu aamir أظن أن الصحة اللغوية لا تؤيد مجموعة عرقية؛ racial group تختلف عن ethnic group، وهل الأقباط، إذا أخذنا أنها تعني مسيحيي مصر، هم مجموعة عرقية أم مجموعة إثنية؟ محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 10:20، 20 أكتوبر 2021 (ت ع م)ردّ
مرحبا @محمد أحمد عبد الفتاح: اتفق معك على عدم شمول عرقية وذكرتُ ذلك في تعليق سابق، لكن حين الاختيار أصبحت "مجموعة عرقية" التسمية الوحيدة وثانيتها "القومية" المستعملة رسميا في العراق والشائعة في الإعلام العربي، ولا يدل اختياري لقومية أنها كلمة مُثلى، بل فيها عيوب، ولكنها مستعملة ولا بديل عربياً لها. Abu aamir (نقاش) 10:15، 28 أكتوبر 2021 (ت ع م)ردّ
◀ Abu aamir أميل إلى اختيار قومية أيضًا إذا كان من الضروري تغيير المصطلح؛ أما مجموعة عرقية فهي وصف غير مناسب للإثنية ويشمل جزءًا من جوانبها فقط، كما أنه وصف غير علمي برأي البعض كما سبقت الإشارة. لكن الإثنية لفظ شامل ويتيح لنا استخدامه مع المصطلحات المتعلقة مثل استعلاء إثني بدلًا من استعلاء عرقي وإثنية قومية أو إثنية وطنية. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 13:57، 28 أكتوبر 2021 (ت ع م)ردّ
@Abu aamir ومَصعوب: للاطلاع إشكالية مفهوم الجماعة الإثنية - قراءات أفريقية. الكاتب يرى أيضًا وجود فرق بين الجماعة الإثنية والعرقية.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 20:19، 28 أكتوبر 2021 (ت ع م)ردّ
  • المقابل الانسب إلى إثنية هو قومية، فالقومية تشمل الجماعة الثقافية واللغوية ولا يشترط أن يكونو من عرق واحد وكذلك القومية يمكن أن تأتي بمعنى قومية دينية. أما عرقية فهي تشمل أصل العرق فقط ولا يشترط أن يكونو مرتبطين لغوييًا أو ثقافيًا بشكل كلي مثال على ذلك عرب الهند فأغلبهم لا يجيد العربية ولا حتى الثقافة العربية الا شذرا فاهم ثقافيا هنود وعرقيا عرب.--Dedaban (نقاش) 10:31، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)ردّ
لا أتفق. التسمية الحالية صحيحة، والخلط جلي بمجرد البدء بإستخدام المجموعات الإثنية في سياقات فيها المفهوم الآخر (وهو هنا المجموعات القومية) (ناهيك عن المجموعات العرقية والثقافية والدينية). فنرى المجموعات الإثنية ضمن المجموعات القومية (اليهود المغاربة في إسرائيل مثالا) او البدو في مصر، ليست مجموعات قومية، ولا ينطبق عليها عرقية. القومية مفهوم إجتماعي حديث (ومتخيّل بحسب دارسيه\باحثيه مثل بينيديكت آندرسون) ومرن للغاية لا يجوز إستخدامه هنا! هل هناك أي نص جدّي يمكنكم إحالتنا إليه يرى أن كلمة "إثنية" زائدة؟ ويجب إستبدالها بقومية؟؟ إستخدامات أكاديمية؟ كتابات تقترح أن الإثنية مفهوم مكرر؟--ميسرة (نقاش) 17:06، 22 مارس 2022 (ت ع م)ردّ
حسب ما قرأت الصواب هو مجموعة قومية.--Michel Bakni (نقاش) 23:13، 5 مارس 2022 (ت ع م)ردّ
مرحباً @فيصل:، علينا بالالتزام بما ورد في المعاجم، وهي تترجم الكلمة إلى عرقي وتشتق منها كل المفردات، انظر ما جاء في معجم المورد بهذا الشأن، ومن يعترض على هذا عليه أن يبحث في المعاجم وأن يأتي بمقابل آخر للكلمة، تماما كما فعل الزميل أبو أمير في الأعلى. أرجو أت يكون ما سيأتي واضحاً:
استعمال النقحرة في المصطلحات التقنية لن يكون مقبولاً بعد اليوم ما دام وجدت كلمة عربية الجذر تقابلها موثقة في المعاجم المحترمة ومجامع اللغة، هذه ويكيبيديا العربية، وهذه قاعدة ملزمة للجميع، ومن يريد أن يستعمل المصطلح الأجنبي فليذهب ويستعمله في ويكيبيديات أجنبية. ببساطة نحن لا شأن لنا بنقحرة المصطلحات، ونحن ملزمون باتباع بما تخرجه مجامع اللغة، وهذه لا نقاش فيها خاصة لو كانت على حساب النقحرة، ولن أقبل مستقبلاً بأي استخفاف برأي هذه المعاجم أو برأي مجامع اللغة العربية، هذه هي سياسة ويكيبيديا ونحن ملزمون باتباعها.
أرجو أن يكون واضحاً أيضاً أن طلبات النقل ليست منتدى للآراء، ومن يضع رأياً مع غير الاستناد لأي بحث، فهو بحث أصيل ولا قيمة له بالموسوعة.--Michel Bakni (نقاش) 21:22، 22 مارس 2022 (ت ع م)ردّ
هذه أول نتيجة وجتها في جوجل لبحثي "الإثنية مقابل القومية"، [2]، ذيل المقال يصف الكاتبة "صفية سعادة" كـ"باحثة وأستاذة جامعية".--ميسرة (نقاش) 12:11، 26 مارس 2022 (ت ع م)ردّ
جوجل وجريدة الأخبار ليست مصدراً مقبولاً في هذا السياق، وسبق وقلنا ذلك أكثر من مرة.--Michel Bakni (نقاش) 13:52، 26 مارس 2022 (ت ع م)ردّ
موافق، أخي العزيز @فيصل:، ولكن يجب التشديد على الفرق بين (القومية Ethnicity) و(العرق Race) في المقالات؛ وكل الشكر للأعضاء الأفاضل الذين أشاروا للمصادر أعلاه، وأجد المصطلحين بهذا الترتيب يوافقان المعنى الفعلي لهما، ودعني أقتبس لك من موقع NationalGeographics:

“Race” is usually associated with biology and linked with physical characteristics such as skin color or hair texture. “Ethnicity” is linked with cultural expression and identification. However, both are social constructs used to categorize and characterize seemingly distinct populations.

يرتبط "العرق" عادة بالأحياء وبالخصائص الفيزيائية مثل لون الجلد أو نسيج الشعر. بينما ترتبط "القومية" بالتعبير الثقافي والهوية. ومع ذلك، كلاهما بنيات اجتماعية تُستخدم لتصنيف وتوصيف مجموعات سكانية مميزة على ما يبدو.(المصدر)

الترجمة بهذه الصورة، تطابق المتعارف عليه، فأؤيد بشدة. --الحسن55 (نقاش) 13:55، 26 مارس 2022 (ت ع م)ردّ

مرحباً حسن،

يبدو أننا ندور في حلقة مفرغة، طيب وترجمنا Ethnicity إلى قومية، كيف نترجم Nationalism وما اشتق منها؟--Michel Bakni (نقاش) 14:52، 26 مارس 2022 (ت ع م)ردّ

  • الكلمات قومية وعرقية وإثنية كلها ترد في منشورات عربية موثوقة ترجمة لكلمة ethnicity، معجم المورد يضع عرقية وإثنية (ولا يورد قومية) ترجمة لكلمة ethnic، ولما عرَّف العلم Ethnography أورد إثنوجرافيا، ثم علم الأعراق والثقافات. لكن كما أشار أكثر من مشارك هنا، عرق بمعنى race تختلف عن ethnicity. وأتفق أيضًا أن كلمة مجموعة قومية ستخلق تعارضًا مع مفهوم الدولة القومية. الزميل @Michel Bakni: مع احترامي لموقف الدفاع عن المصطلح ذي الأصل العربي، لكننا هنا نتناقش ونساهم في ويكيبيديا العربية ولا حاجة لأن تخبر أي أحد بأن يذهب ليستعمل المصطلح المنقحر في ويكيبيديات أجنبية، ملاحظتك هذه قد تعد مزعجة للبعض.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 14:41، 26 مارس 2022 (ت ع م)ردّ
مرحباً محمد،
سأكون واضحاً كعادتي، وكلامي قد يكون مزعج للبعض وهذا مؤسف بالنسبة لي.
لو وجد خطأ ما وعدم اتساق، وهذا موجود في كل مكان وفي كل لغة في العالم، فوظيفة الموسوعة، أي موسوعة وليس فقط ويكيبيديا، هي ضبط هذا الخطأ وجعل الألفاظ متسقة، نحن لا نقول أن الكلمة لا تستعمل بهذا المعنى أو ذاك، بل نقول أن توحيد الاصطلاح واجب، ليكون القارئ على بينة من المعنى المراد، ويمكن ذكر كل الأسماء أو المرادفات أو الاستعمالات الأخرى في فقرة ما في مطلع المقالة مع تأصيل الأسماء، ومرة أخرى: لا يهمني أي كلمة اخترنا طالما كان الاختيار صحيح علمياً ولغوياً، ولكن علينا أن نوحد المصطلح ومشتقاته وهذه غايتي.
بخصوص دعوتي، فهي رداً على محاولات جر النقاش لمرحلة عدم التوافق، لنبقي على الوضع الكريه الحالي، وقد حصلت هذه المسألة أكثر من مرة سابقاً، ولن تحصل هذه المرة، ولمن يحاول جر النقاش إلى هذه المرحلة سأقولها بصراحة: عدم التوافق = سنعتمد المصطلح العربي (أياً كان هذا المصطلح) ولن تعتمد الكلمات المنقحرة، لأن للمصطلح العربي أولوية على سائر المصطلحات غير المتوافق عليها، فابذل جهدك لإزالة حالة عدم التوافق بدل بذل الجهد في الإبقاء عليها.--Michel Bakni (نقاش) 14:52، 26 مارس 2022 (ت ع م)ردّ
  • يبدو أن النقاش سوف يطول لأن على ما يبدو أعيد فتحه في ذات الدوامة. بالنسبة لـ(Nationalism) وطنية وجاء تعرفيها في قاموس ميريام " وهي تعرف بالشعور بالوعي الوطني وتمجيد الدولة وثقافتها، وعلوها فوق باقي القوميات والوطنيات" لكن الأسف في الإعلام العربي تشيع تسمية قومية وليس وطنية وتترجم في القواميس العربية بالقومية والوطنية. ولكن تعريف الإثنية هو مطابق لتعريف القومية في العربية، حيث مجموعة أُناس يشتركون في عدة صفات منها اللغة والعادات وتقاليد والثقافة والدين وليس شرط أن يكونو من عرقية واحدة بل عدة أعراق وكذلك باقي الصفات يمكن أن يكونوا مختلفي الديانة أو بعض العادات الطفيفة لكن في النهاية يكون الجو العام واحد. بالنسبة لدولة القومية التي هي أصلا يجب أن تكون الدولة الوطنية وهناك عدة كتب متخصصة تسميها الدولة الوطنية وليس القومية. أنظر هنا وهنا.--Dedaban (نقاش) 00:52، 28 مارس 2022 (ت ع م)ردّ
مرحباً، أقترح أن ننتقل إلى ميدان اللغويات، فنعرب هذه الكلمات بصورة موحدة ومتوافق عليها حسب المعاجم، ثم نعود لطلب النقل هنا.--Michel Bakni (نقاش) 06:34، 28 مارس 2022 (ت ع م)ردّ
رد الإداري: خلاصة: للأسف لم يتم بعد مرور مدة طويلة على هذا الطلب، لا يمكن بقاءه بهذا الشكل دون نتيجة. من الواضح بأن هذا الطلب مرتبط بعدة كلمات أخرى. لذلك أطلب من الزملاء المهتمين فتح موضوع في ميدان اللغويات، وكتابة كل الكلمات غير المتفق عليها، والتناقش حول كل كلمة، ثم سيتم النقل بناء على النقاش في ميدان اللغويات. تحياتي للجميع.--فيصل (راسلني) 12:56، 30 مارس 2022 (ت ع م)ردّ