انتقل إلى المحتوى

نقاش:غشاء شبه منفذ

محتويات الصفحة غير مدعومة بلغات أخرى.
أضف موضوعًا
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
أحدث تعليق: قبل 9 سنوات من Avicenno في الموضوع غير معنون

@Sami Lab: الترجمة الحرفية أستاء منها شدة الاستياء خصوصا عندما تغيب المصادر، ما العيب في الترجمة الرزينة والمتينة والحريصة على المعنى والدقة «غشاء شبه نافذ»؟ permeable نافذ، permeability نفوذ... ثم semi لا تعني «نصف» في العلوم ولقد رأينا هذا في مقالات عديدة من قبل. أرجو منكم توخي الحرص أخي سامي. وأن تعطينا ولو مصدر واحد في المقالة التي تنشئها قبل أن تشيع مصطلحات خاطئة بين الناس--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 22:29، 11 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ

غير معنون[عدل]

نظرة سريعة غير وافية على جوجل تعطينا «شبه منفذ» و«شبه نفاذ»--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 22:30، 11 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
@عبد المؤمن: ، غشاء نصف نفوذ، مصطلح صحيح وشائع في بلاد الشام، انظر السطر الأول في هذه المقالة في الموسوعة العربية، وهنا و السطر العاشر في مقال من مجلة العلوم، لاحظ، وفي الصحافة، وملتقى المهندسين العرب ، وووو. أما بالنسبة للترجمة الحرفية لكلمة semi كنصف فهي صحيحة، حتى في مجال العلوم، ولا تعني نصف هنا الترجمة الحرفية 50%، وهذا واضح في كل اللغات المتبقية، وهو كذلك في العربية، فعندما نقول نصف ناقل، وهي ترجمة معتمدة وصحيحة لكلمة semiconductor، لا يتوقع القارئ أن نكون للمادة نصف الناقلية بالمقارنة مع المواد الناقلة (أو الموصلة).. أما بالنسبة لكلمة نفوذ، فهي بفتح النون وهي صفة مشبهة بالفعل من الفعل نفذ، فهو نَفوذ، مثل طهر فهو طَهور، عكس فهو عكوس..، وليس المقصود منها النُفوذ، وإن كانت ترجمة permeability نفوذية أفضل. بالنهاية، رجاء أخي عبد المؤمن، لا تزاود علي في الحرص على الترجمة الصحيحة واستخدام المصطلح المناسب، فأنا ضليع في هذا المجال.--C≡N- (نقاش) 20:45، 12 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
المزايدة في الدقة مطلوبة وما أكثر المعتمد والخاطئ. أمامنا فرصة لاختيار الصحيح من المعتمد، لا تطالبني بالموافقة على الغلط--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 20:54، 12 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
المزاودة بالقول قبل أن تشيع مصطلحات خاطئة بين الناس، اتهام باطل لا أساس له من الصحة --C≡N- (نقاش) 20:59، 12 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
@Sami Lab: مرحبا أخي سامي؛ هل من مانع من النقل إلى غشاء شبه منفذ أو غشاء اختياري النفاذية كون كلمة منفذ أكثر مناسبة من نفوذ فالصفات على وزن فعول يشيع استعمالها مع الأشخاص وليس مع الجمادات، ككسول وعجول، وغيرها عدا أن كلمة نفوذ بحد ذاتها، لا أعتقد ورود السماع بها في اللغة، في كلفظة غريبة لغويا ولا أذكر أنني قرأت أن الفعل نفذ تمت صياغته على وزن فعول، فهذا الوزن غير مستعمل مع الفعل نفذ على حد علمي، عدا أن استعماله الصحيح موضح بالأسفل ولا ينطبق هنا فيما لو كان مستعملا، ونقطة بسيطة المقطع semi يعني شبه أما المقطع hemi فيعني نصف، وبالنسبة لمصطلح semiconductor في كتب الفيزياء عندنا لا نقول نصف موصل بل شبه موصل أو أشباه الموصلات، لكن كلامك أخي سامي صحيح كلمة نصف لا تعني 50 بالمئة هنا، ولكن ملمة شبه أدق هنا وتفيد المعنى دون التباس فليس الكل يعرف أن نصف لا تعني 50 بالمئة هنا فغير المتخصص لن يعرف هذه المعلومة أما كلمة شبه فهي أدق وأوضح في نظري وهي مستعملة في بلاد الشام أيضا، وصحيح كلامك أنه أحيانا يستعمل المقطع semi على أنه يعني نصف لكن ليس في كل الحالات وليس في هذه الحالة بالذات، ولدي مصادر ورقية من كتب تستخدم كلمة غشاء شبه منفذ فهل من مانع من النقل أخي العزيز، تحياتي---Avicenno (نقاش) 21:20، 1 نوفمبر 2014 (ت ع م)ردّ
أمر بسيط أحب التنويه له اخوتي، كلمة نفوذ غير دقيقة علميا، لأن صفة فعول تدل على كثرة وقوع الفعل من فاعلها فعندما نقول عجل يعجل فهو عجول فيعني أنه كثير العجلة، وكسل يكسل فهو كسول أي كثير الكسل، وعندما نقول نفذ بفتح الفاء ينفذ بضم الفاء فهو نفوذ أي أنه كثير النفاذ لو كان استعمال صيغة نفوذ ذا ورود في اللغة على الفرض، وهذا خاطئ لأن الغشاء ليس من خاصياته النفاذ بل النفاذ هو خاصية للجزيئات والمواد التي تعبره فلو كانت كلمة نفوذ صحيحة فهي تنطبق على المواد التي تعبر الغشاء وتصلح أن تكون صفة للمواد العابرة للغشاء وليس للغشاء نفسه، أما كلمة نفذ بتشديد الفاء ينفذ فهو منفذ، فهي أدق في التعبير عن ما يقوم به الغشاء فهو ينفذ المواد بتشديد الفاء أي يسمح بتنفيذها، وليس ينفذ هو بضم الفاء، لو كانت كلمة نفوذ تصلح فهي تصلح لشيء يقوم بفعل النفاذ كالمواد العابرة للغشاء هنا أو كسهم ينفذ عبر ثقب أو نافذة مثلا، هذا لو كان مستعملا فيكون الاستعمال الصحيح له كما وضحت فوق؛ لأن هذا هو معنى صيغة المبالغة في اللغة، وكذلك معنى الصفات المشبهة بالفعل، كون وزن فعول يوجد في كلتا الحالتين أي كصيغة مبالغة وكصفة مشبهة، ولكم واسع النظر فيما قلت؛ تحياتي وعذرا على الإطالة--Avicenno (نقاش) 07:48، 2 نوفمبر 2014 (ت ع م)ردّ