نقاش:جزر البهاما

محتويات الصفحة غير مدعومة بلغات أخرى.
أضف موضوعًا
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
أحدث تعليق: قبل 9 سنوات من Sami Lab في الموضوع طلب نقل
مشروع ويكي جغرافيا (مقيّمة بمتوسطة الأهمية)
أيقونة مشروع الويكيالمقالة من ضمن مواضيع مشروع ويكي جغرافيا، وهو مشروعٌ تعاونيٌّ يهدف لتطوير وتغطية المحتويات المُتعلّقة بجغرافيا في ويكيبيديا. إذا أردت المساهمة، فضلًا زر صفحة المشروع، حيث يُمكنك المشاركة في النقاشات ومطالعة قائمة بالمهام التي يُمكن العمل عليها.
 ؟؟؟  المقالة لم تُقيّم بعد حسب مقياس الجودة الخاص بالمشروع.
 متوسطة  المقالة قد قُيّمت بأنها متوسطة الأهمية حسب مقياس الأهمية الخاص بالمشروع.
 

ملوك البهاما[عدل]

1-الملكة اليزابيث الثانية 1963-الان

هل يمكن اعتماد الاسم المعتمد من قبل الأمم المتحدة؟ طالع هنا http://www.un.org/ar/members/ --Mervat ناقش 17:46، 20 فبراير 2015 (ت ع م)

للأسف لم أرى النقاش حول الاسم الى الان. لكن المصادر العربية تميل الى «جزر البهاما»، وواجبنا اتباع المصادر.--الدُبُونِيْ (نقاش) 10:46، 1 مايو 2015 (ت ع م)
سأقوم بالتحويل الى «جزر البهاما» حسب اغلب المصادر العربية.--الدُبُونِيْ (نقاش) 08:31، 8 سبتمبر 2015 (ت ع م)
شخصياً أخير بهاماس لأنه الأقرب للنطق باللغة الرسمية أي الانجليزية /bəˈhɑːməz/ ولغة المستعمر القديمة أي الإسبانية. على جوجل يوجد نفس عدد النتائج (يبدو أن جوجل أصبح ذكياً ويربط التسميات المحتملة).وجود تسمية جزر البهاما على موقع الأمم المتحدة أستغربه ولكن يجب علينا إتباع هذا المصدر. المهم هو تواجد صفحات التحويل. بقي العمل على تحويل بوابة:البهاماس وكذلك نقل التصنيفات الفرعية مثل تصنيف:طيور الباهاماس : لدينا كل الأنواع في التصنيف بل لدينا أيضاً تصنيفين للدولة : تصنيف:البهاماس تصنيف:الباهاماس. --Helmoony (نقاش) 01:44، 10 سبتمبر 2015 (ت ع م)

طلب نقل[عدل]

ويكيبيديا:طلبات النقل/أرشيف 18

الباهاماالباهاماس[عدل]

التسمية الأصح والأكثر شيوعاً موقع بورونيوز ,موقع المعاني,موقع cnn.--أحمد توفيق (نقاش) 10:37، 3 يناير 2015 (ت ع م)ردّ

أعتقد هذه خاصَّة باللُغة الإسپانيَّة ولا تُلفظ في أغلب اللُغات، مثل سُهول «پامپاس» (Pampas) التي تُترجم في الكثير من الكُتب «پامپا». لا روسا؟--باسمراسلني (☎)--: 11:15، 7 يناير 2015 (ت ع م)ردّ
حسب المقابل en، حول أصل تسمية البلد فقد ورد التالي:
The name Bahamas is derived from the Spanish baja mar ("shallow water or sea" or "low tide") reflecting the shallow waters of the area.
بما أن الاسم في المقابل es هو أيضاً Las Bahamas، فأرى صحة النقل إلى الباهاماس. --C≡N- (نقاش) 22:25، 8 يناير 2015 (ت ع م)ردّ
أرجو أن تسمعوا هذا الملف أنا سمعتها بحرف s.--أحمد توفيق (نقاش) 18:04، 11 يناير 2015 (ت ع م)ردّ
ما المشكلة ؟ --C≡N- (نقاش) 21:01، 14 فبراير 2015 (ت ع م)ردّ
 تم إلى باهاماس بدون أل التعريف، كما تلفظ بالإسبانية.--د. ولاء ناقشني!12:39، 15 فبراير 2015 (ت ع م)ردّ