بكاه أحمدي

هذه المقالة يتيمة. ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالة متعلقة بها
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
بكاه أحمدي
 

معلومات شخصية
الميلاد سنة 1974 (العمر 49–50 سنة)  تعديل قيمة خاصية (P569) في ويكي بيانات
طهران  تعديل قيمة خاصية (P19) في ويكي بيانات
مواطنة إيران  تعديل قيمة خاصية (P27) في ويكي بيانات
الحياة العملية
المدرسة الأم جامعة طهران  تعديل قيمة خاصية (P69) في ويكي بيانات
المهنة شاعرة،  ومترجمة،  وناقدة أدبية،  وكاتِبة،  وصحافية  تعديل قيمة خاصية (P106) في ويكي بيانات
اللغات الفارسية  تعديل قيمة خاصية (P1412) في ويكي بيانات
مجال العمل شعر  تعديل قيمة خاصية (P101) في ويكي بيانات

بكاه أحمدي (بالفارسية: پگاه احمدی) (1974، طهران في إيرانصحفية، مترجمة، كاتِبة وشاعرة إيرانية. درست في جامعة طهران.[1][2]

المصادر[عدل]

  1. ^ The actual title of this book is In Ruzhā'yam Galust (این روزهایم گلوست). The accuracy of the translation My These Days Is Throat is to be ascertained.
  2. ^ The actual title of this book is Āhu Khāni (آهوخوانی). Since the writer of these lines is not familiar with this book, the translation To Find Faults is likely to be inaccurate. The following considerations have underlined this translation. According to علي أكبر دهخدا in Loghat'nāmeh-ye Dehkhoda (3rd Edition, Tehran University Press, 2006), Āhu (not to be confused with the same word in the meaning of غزال) consists of Ā and Huk, where Ā negates the meaning of Huk. Thus Āhu means Fault, Shortcoming, Error or Wrongdoing. The word Khāni refers to Khāndan, To Read. It is therefore very conceivable that Āhu Khāni refers to the disagreeable act or habit of reminding others of their shortcomings or mistakes. Whence the present translation To Find Faults.